Technischer Jargon

Ob Übersetzung aus dem Deutschen bzw. Englischen ins Französische (Muttersprache), co-verantwortliche Redaktion oder Lektorat: TRADUCTECH erledigt die notwendige Forschungsarbeit auf relevante Webseiten im Internet: Institutionen, Ministerien, internationale Organisationen, spezialisierte Webseiten im Bereich der technischen Übersetzung…

Sie brauchen eine Übersetzung, beispielsweise im Textilbereich? Im Interesse der Einheitlichkeit soll der Zieltext im Einklang mit dem spezifischen Fachjargon Ihres Unternehmens stehen? Senden Sie mir Ihr Glossar, ich werde die Übersetzung entsprechend anpassen!

Im Bereich der computerunterstützten Übersetzung (englisch "computer-aided translation", auch "computer-assisted translation", abgekürzt "CAT") benutzt TRADUCTECH das Software SDL TRADOS STUDIO 2017, was den Zugang zu internationalen, wöchentlich aktualisierten Terminologiedatenbanken einbezieht. Durch das Herunterladen Ihrer Übersetzungsspeicher (Translation Memories - TM) entsprechen die Zieldateien in französischer Sprache dem Vokabular, dem Fachjargon und den spezifischen Ausdrücken Ihres Unternehmens.

Kurz dargestellt

double-file-clipart